2010/03/11

ban @ 2010/03/11 21:54:18

  因為引起了話題,今天早上我也趁著假期到戲院看了傳聞中的卡通電影《靠岸》。早場特惠價百九十圓,整場只有我一個人看,真的很暢快,花這麼少的錢就可以包一場。看電影之前,我已經看過網路上的評論文章,自認為心裏面已經準備好接受震撼教育了,不過實際看的時候,還是會覺得想要立刻離開呀!下面就先介紹故事和角色。因為都是自己看過的印象,可能和實際有出入,總之可當作參考。

繼續閱讀...

| 0 comments | 我要留言


2010/03/07

ban @ 2010/03/07 20:08:22

  近來聽新聞,聽到某些美女主播在「呢」和「嗎」的用法讓人感到詭異。最新聽到的一句是「是不是某某某要來宣布參選了嗎」。這個「嗎」用在這裏實在是怪。當講到「是不是」的時候,應該要用「呢」吧。「嗎」都用在沒有提示選擇的疑問句,像是「你今天吃飽了嗎」「沒有人承認嗎」「這東西好用嗎」「要是這樣,你會同意嗎」「講了這麼多,你聽不懂嗎」等等。這幾個例子用「呢」都會怪。

  用呢的話,上面的句子要改成「你今天有沒有吃飽呢」「有沒有人要承認呢」「這東西好不好用呢」「要是這樣,你會不會同意呢」「講了這麼多,你究竟懂是不懂呢」。

  真搞不懂,難道現在的學校不是這樣教的嗎?是我學的已經過時了呢,還是他們真的是用錯了啊?或許是我想太多了吧?


相關文章:
呢、嗎

| 1 comments | 我要留言


2010/03/05

ban @ 2010/03/05 13:06:43

  山寨版這個詞似乎從山寨手機開始流行起。意思包含有盜版、名牌模仿品等等。這類產品明顯是抄襲,但和盜版不同的是自有品牌,因此不歸類在將原始物品翻模製造的盜版品。

  令人困惑的是「山寨版」在各方的渲染下變成了一個很普遍的名詞,看到模仿或是類似品就稱作山寨版。例如:「我昨天看到一個你的山寨版耶(樣貌相似)」「物種也有山寨版(新聞標題,文指物種的擬態行為等)」……

  這類型用法似乎都太超過了。一般我們若提到盜版或是抄襲,都會覺得是很嚴重的事,是種罪惡,但是講到山寨版的話,就會覺得還好,有時似乎還很有趣。這個詞會不會已經在某種程度上跟「仿諷(parody)」同調了呢?日後或許還會有動詞式的應用,像是:「哇,你看!這東西山寨得好像耶!」「這部作品主要是山寨自那部作品」……

  算起來,山寨似乎是比海盜還有聰明些。海盜是直接原版開模仿造,山寨則是取其意或形,但另起爐灶。所以山賊的智力應該要設得比海盜還高些。


| 2 comments | 我要留言


2010/03/01

ban @ 2010/03/01 23:46:30



  剛才朋友丟了個訊息給我。沒想到《達令是外國人》居然要演成電影了,而且是四月十日就會在日本上映。看預告片,應該只是單純的愛情故事而已,不過還是滿想看的。不知道臺灣這邊會不會上映啊。不然就只好等DVD了。


相關文章:
《ダーリンは外国人》
《ダーリンは外国人2》
ダーリンの頭ン中

| 0 comments | 我要留言


2010/02/18

ban @ 2010/02/18 22:48:01

  上次寫道為了避免讀取錯誤等問題,才買了純正索尼製的MEMORY STICK,但沒想到即使是如此,還是發生了之前發生過的讀取錯誤情況。當我在叢林裏打敗雷諾和路德後,畫面立刻出現了下方圖片中的情況,真是讓人錯愕啊。既然是這樣,就不得不讓人懷疑是硬體本身的支援程度,亦或是軟體的問題了。這遊戲在PlayStation Store上賣五百二十圓,硬是比其他遊戲貴了許多,結果如果是軟體本身的問題,那還真的是讓人受不了啊。這次買記憶卡,從這次的經驗來看,真正獲得舒解的就只有不用反覆拔插來讓主機辨識的問題了。




| 3 comments | 我要留言


2010/02/17

ban @ 2010/02/17 00:30:15

  為了玩《FFVII》,買了一片索尼製的MEMORY STICK PRO DUO,8GB的,花了千六十九圓。本來我用的是8GB的Micro SD,再配上MEMORY STICK的套子使用,但是這種組合常常會發生機器讀不到的情況;本來這種從PS商店付費下載的PS遊戲,也是可以用PS3來玩的,但是因為讓給朋友玩《FFXIII》的關係,我就用PSP來玩。一旦發生記憶卡讀不到的問題,我就得反覆拔插記憶卡才行,其實如果只是這樣的話是還好,問題在於有時候還會讀出問題,造成畫面破碎及馬賽克,這樣連想要緊急找地方記錄都會發生問題,不得已只好再花錢消災,話說這災也是自找的就是。當初是為了省錢,現在卻等於多花了好幾百圓啊……真是。


| 0 comments | 我要留言


2010/02/14

ban @ 2010/02/14 02:30:20

  老早就想玩《極限脫逃 九小時九人九道門》了。這遊戲是去年十二月出的,但出的當時沒有馬上買,直到作者的深入訪談出來後,因為實在是很想看看,就趕緊去訂了一片。花了千五百六十圓。玩了兩個星期,總算是將遊戲全破了;要是沒有這個年節假期的話,應該會花更多時間吧。這篇就分別說一下遊戲的內容。最後再下結論。因為會提到劇情內容,還沒體驗過遊戲並且對提前知道劇情很敏感的人,請不要再往下看。

繼續閱讀...

| 0 comments | 我要留言


2010/02/11

ban @ 2010/02/11 10:17:02

 大概是我的日常生活知識太缺乏,在聽到電視新聞中旁白講到「醫生(師?)娘」的時候,心裏頭一直很悶。到底這詞的意思是「醫生的媽媽」「女醫生」「醫生的女兒」「醫生的太太」其中哪一項呢?

  我向Messenger上的十位朋友詢問了這個問題,有五位回答「醫生的太太」,其中還有人表示這是從閩南語來的。以我的直覺來說,是「女醫師」;而居然也有人回答是「醫生的女兒」,其中一人的理由是日本成人影片看太多;另外有三人回答「醫生的媽媽」。

  結果新聞中那位被搶劫的女性到底身分是「太太」「媽媽」「年輕女性」還是「女兒」,老實說我還是不知道啊。上網查了一下關鍵字,看到新聞中有提到是醫生的太太。真相大白。

  順帶一提,同事說他們那邊的閩南語講醫生的太太,會說「先生娘」。可能有的地方會講「醫生娘」吧?結果是我的閩南語知識太差?


| 2 comments | 我要留言


2010/01/27

ban @ 2010/01/27 20:31:32

  從家裏出去,一定會經過兩道阻止車速用的路障,就是一塊塊安裝在路上的曲面體。我非常討厭這種東西,每次經過時都要稍微抬一下屁股,不然會被這種路障頂一下。今天早上騎車時,發現其中有一塊消失了。其實昨天看的時候,就已經分離了,今天則是整個不見。看到可以不用受路障之苦,當然是立刻就穿過去了,但當視線開心地從路障移往前方時,才赫然發現地上居然有一塊被踩過的狗屎!好險發現得早,硬是讓我閃過了。這真是驚人的陷阱啊。還好沒有樂極生悲;不過依據過去的經驗,大概沒幾天就會修復吧。


| 0 comments | 我要留言


2010/01/18

ban @ 2010/01/18 22:39:30

  一直忘了寫,我在去年十二月三十一日買了PS3。同時買的遊戲是《God of War Collection》。之所以會買,是因為保險的獎勵金下來,手頭上有多的錢,就很快地花掉了。看來我的物欲果然很重,先前之所以不買,只是沒閒錢而已。買回來的第一天,玩PlayStation Home就死當一次;用內建瀏覽器上網也死當一次;讓我現在對這兩個東西完全失去了信心。另外一個問題就是有時候電視會收不到訊號;不知道是不是因為我用的是臺製色差線的關係。反正還在用映像管電視,就先撐一下,等到未來真的要買高檔電視再說。

繼續閱讀...

| 0 comments | 我要留言


2010/01/15

ban @ 2010/01/15 17:55:27



  本專輯是寶兒的個人第五張,為二十歲以來的第一張專輯,故名稱取作「MADE IN TWENTY」。其中共收錄十四曲,總長度一小時二分二十二秒。

繼續閱讀...

| 0 comments | 我要留言


ban @ 2010/01/15 17:28:24

繼續閱讀...

| 0 comments | 我要留言


2010/01/10

ban @ 2010/01/10 21:46:35

  去年九月出版,不過在原產地英國是二〇〇一年的書;也就是經過約九年的時光才出了中文版。因為本身對語言有那麼一點興趣,所以一看到就立刻買下手。書的內容是以綜觀的方式從兩河流域的文字起源,一路講到近代的文字發展。除了文字本身以外,書的後面章節也順便介紹了承載文字的紙,以及印刷術的簡單歷史,甚至也介紹了書寫文字所不可忽略的標點符號。就一本通論來說,這本書是滿值得一看的。

繼續閱讀...

| 0 comments | 我要留言


2009/12/30

ban @ 2009/12/30 22:03:30

  晚上朋友葉來家裏,想說既然要聊天的話,那就邊看電影邊聊吧,之前朋友林放了片《金錢帝國》,就看那部好了。葉問起那是什麼片,我想以前看過的,就是提姆羅賓斯演的嘛,講某個人發明了呼拉圈,後來賺了大錢,之後又跌到谷底云云,大概是我高中時代看的片子吧。

  片子放到DVD機,一開始放出來的居然是衛視電影臺的《食神》,原來是側錄的……好吧,快轉了十幾分鐘,終於到了正片。嗯……奇怪,為什麼是講香港警察的故事,再看了一會兒,果然是同名電影,是講一九七〇年代香港成立廉政公署前後的警界故事。雖然還滿令人錯愕的,但內容演得還滿不錯的,不知不覺就看完了。原本以為阿邦會使用阿邦式快速劍向鄧長官報仇,結果看來他記恨的是警察組織本身,而不是個人,真是看走了眼。我也以為細九最後會死,結果也猜錯了,十個老婆的他,最後仍然有一個肯跟他,也算是幸運了。整部戲看下來,感覺上像是為香港廉政公署在宣傳,很乾脆。

  話說回來,我還有點懷念談呼拉圈的那部《金錢帝國》呀。似乎沒有出DVD的樣子,真是可惜。


| 0 comments | 我要留言


2009/12/27

ban @ 2009/12/27 21:39:04

  新聞的旁白,這幾年來感覺起來都很辛辣,我對於部分旁白的用詞是有點看不過去,其中之一就是「搶錢」。像是「某某百貨公司推出了什麼折扣,要來搶消費者的錢」等等的。我是覺得人家推出折扣什麼的優惠,買不買還是看消費者,用「搶錢」來形容不會太超過嗎?「搶錢」的行為是強迫的,人家用武力等方法硬把錢拿走才叫搶錢吧。莫非這也是現代新解?

  或許日後哪天還會有人用「騙錢」,但其實也不應該說成騙錢。這好像是用不實的手段博取消費者信任而消費,但商品只是有折扣或是設了提高附加價值等等的手法來販賣,要說騙錢也實在說不過去。

  想到之前也寫過「騙錢」的文章。我現在還是這麼覺得:「東西與想像有落差而不滿意,不叫騙錢。」

  要用中性點的詞,我想就用「撈錢」吧。這句有種「錢輕易到手」的感覺,但還不致於給人很負面的印象。至於「搶錢」,祈求新聞媒體旁白用在對的地方。


| 0 comments | 我要留言


共502篇, 共34頁, 現在第1頁   第一頁  上一頁  下一頁  最後一頁 
Jumbo 全方位個人網路服務, 超短網址 Mac.to, iPod.to, Bobo.to, 3G大容量信箱、防毒信箱、阻擋垃圾信箱,1G大容量網頁空間、支援 Blog 部落格, Album 相簿, RSS, Podacst, FTP