之前在玩《心靈殺手》的時候,因為用的都是傳統的陰極射像管型電視,畫面有點模糊,就沒有發現到。這幾天把主機搬出來用HDMI來玩,就嚇然發現到遊戲中難度中的「夢魘」竟然打錯字,打成了「夢靨」。
其實會有這種錯誤,我想也是不意外的。因為大家常常把「魘」唸成「ㄧㄢˋ」或是「ㄧㄝˋ」,但事實上是「ㄧㄢˇ」,譯者可能就是因為這個原因而打錯字。從遊戲來看還錯得滿一致就是了。這點該說是細心嗎?
但其實從說文解字來看,「魘」是從鬼厭聲,而「靨」則是從面厭聲,看起來唸法應該是一樣的。不知道是為什麼而在後來有不同的唸法。